←Prev   Ayah as-Saffat (Those Who Set The Ranks, Drawn up in Ranks, The Rangers) 37:65   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
its fruit [as repulsive] as satans’ heads
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
bearing fruit like devils’ heads.
Safi Kaskas   
Its fruit like devils’ heads

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
طَلۡعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّیَـٰطِینِ ۝٦٥
Transliteration (2021)   
ṭalʿuhā ka-annahu ruūsu l-shayāṭīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Its emerging fruit (is) as if it (was) heads (of) the devils.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
its fruit [as repulsive] as satans’ heads
M. M. Pickthall   
Its crop is as it were the heads of devil
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
The shoots of its fruit-stalks are like the heads of devils
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
bearing fruit like devils’ heads.
Safi Kaskas   
Its fruit like devils’ heads
Wahiduddin Khan   
and its fruits are like devils heads
Shakir   
Its produce is as it were the heads of the serpents
Dr. Laleh Bakhtiar   
its spathes have been like the heads of satans.
T.B.Irving   
Its cluster [of fruit] looks like devils´ heads;
Abdul Hye   
the shoots of its fruit-stalks are like the heads of devils,
The Study Quran   
Its spathes are as the heads of satans
Talal Itani & AI (2024)   
Its buds are like the heads of devils.
Talal Itani (2012)   
Its fruits are like the devils' heads
Dr. Kamal Omar   
The shoot of its fruit-stalk — as if it is — heads of the devils
M. Farook Malik   
bearing fruits as if they were heads of Satans
Muhammad Mahmoud Ghali   
Its spathes are as the heads of Shayatun. (Ever-vicious (ones), i.e., devils
Muhammad Sarwar   
and its fruits are like the heads of devils
Muhammad Taqi Usmani   
Its fruits are like the heads of devils
Shabbir Ahmed   
Its growth like cobra heads. ('Shaitan' and 'Jaann' = Serpent, Cobra. (38:41-44), Harming others harms one's own 'Self' (25:43))
Dr. Munir Munshey   
Its buds (and crop) resemble the heads of Shaitans
Syed Vickar Ahamed   
The buds of its fruit-stalk, come out of the stems; (They are) like the heads of Satans'
Umm Muhammad (Sahih International)   
Its emerging fruit as if it was heads of the devils
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
Its shoots are like the devils' heads
Abdel Haleem   
and its fruits are like devils’ heads
Abdul Majid Daryabadi   
The fruit thereof is as though the hoods of the serpents
Ahmed Ali   
Its spathes are like the prickly pear
Aisha Bewley   
Its fruits are just like the heads of shaytans.
Ali Ünal   
Its fruits are like the heads of satans
Ali Quli Qara'i   
Its spathes are as if they were devils’ heads
Hamid S. Aziz   
Its produce is as it were the heads of the serpents (or devils)
Ali Bakhtiari Nejad   
its bud is like devils’ heads.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
The shoots of its fruit-stalks are like the heads of devils
Musharraf Hussain   
Its fruit is like the heads of Satan.
Maududi   
Its spathes are like the heads of satans
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
Its shoots are like the devils' heads.
Mohammad Shafi   
Its shoots repulsive as devils' heads

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Its spikes are like the heads of monsters.
Rashad Khalifa   
Its flowers look like the devils' heads.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
its spathes are like the heads of satan
Maulana Muhammad Ali   
Then truly they will eat of it and fill (their) bellies with it
Muhammad Ahmed & Samira   
Its first fruit of the season as though it (is) the devils' heads/tops
Bijan Moeinian   
With devilish looking buds
Faridul Haque   
Its fruit like the heads of demons
Sher Ali   
The fruit thereof is as though it were the heads of serpents
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
The spikes of its fruit are as if heads of (ugly) satans
Amatul Rahman Omar   
Its produce is as though it were the heads of serpents
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
The shoots of its fruit-stalks are like the heads of Shayatin (devils)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
its spathes are as the heads of Satans
George Sale   
The fruit thereof resembleth the heads of devils
Edward Henry Palmer   
its spathe is as it were the heads of devils
John Medows Rodwell   
Its fruits is as it were the heads of Satans
N J Dawood (2014)   
bearing fruit like demons‘ heads

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
And its produce like unto the heads of the devils.
Munir Mezyed   
Its emerging fruit are like the head of the of devils.
Sahib Mustaqim Bleher   
Its fruit is like the heads of devils.
Linda “iLHam” Barto   
Its fruits are like the heads of demons.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
Its yield is as if it were devils’ heads.
Irving & Mohamed Hegab   
Its cluster [of fruit] looks like devils' heads;
Samy Mahdy   
Its spadix is like the devils’ heads.
Sayyid Qutb   
Its fruit is like devils' heads.
Ahmed Hulusi   
Its fruits (the result of thinking you are the body) are like the heads of the devils (the instinctual impulses).
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
The shoots of its fruit-stalks are like the heads of devils,
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
A tree whose branches are full of spadicies looking as though they were the abhorrent heads of the devils
Mir Aneesuddin   
Its produce resembles in likeness, the heads of devils.
The Wise Quran   
Its spathe is as if it were the heads of devils;

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
The shoots of its fruit-stalks are like the heads of devils
OLD Literal Word for Word   
Its emerging fruit (is) as if it (was) heads (of) the devils
OLD Transliteration   
TalAAuha kaannahu ruoosu alshshayateeni